Multiple Sites of Enunciation: Difference between revisions

From Knowledge-land-scape
Saskia (talk | contribs)
No edit summary
Saskia (talk | contribs)
No edit summary
Line 1: Line 1:
[[File:Landmark.png|thumb]]
[[File:Landmark.png|thumb]]


Different sites of enunciation make it possible to make multiple different, even contradicting, claims about a phenomena that can all be objectively true.  
When it comes to the topic under address in the "Voices of Thunder" testimonies: the phenomena of polar bear harvesting quota- the scientific practitioners of the BearWatch project are not completely disconnected. As entangled with the overarching polar bear management and monitoring apparatus, we agreed that it would be important for the positionality of the BearWatch scientists to be explicitly present in some of the co-creative output.
 
Such explicitness presence allows us to conduct a ‘negotiation of voice’(Jones and Jenkins, 2008), which is especially appropriate within the affordances of academic writing in the social sciences. Based on the tension of our differences, rather than attempting to erase them, we have sought to create multiple sites of enunciation, while maintaining a pragmatic collaboration across them.
 
This aligns with the principles of ethical engagement, that guides willing partners to ‘appropriately, correctly, and respectfully acknowledge the "that's me" and the "that's you" of their differentiated worldviews' as a crucial requirement to ethically engage with each other (Institute for Integrative Science & Health, 2013b). It enables parties to respects the integrity of each voice and avoid 'cultural confusion'. Cultural confusion is a state in which ‘we no longer know what informs each of our identities and what should guide the association with each other’ (Ermine, 2007 p. 197 ; see also Blackfoot elder Reg Crowshoe in AER, 2014).  


ICC's Protocol 2 calls for the recognition of Indigenous Knowledge in its own right. Its third directive states that "Indigenous Knowledge must not be translated, integrated into, or validated by science – Recognition, trust and respect must be given to the unique contributions of Indigenous
ICC's Protocol 2 calls for the recognition of Indigenous Knowledge in its own right. Its third directive states that "Indigenous Knowledge must not be translated, integrated into, or validated by science – Recognition, trust and respect must be given to the unique contributions of Indigenous
Knowledge as a way of knowing. With a clear understanding that Indigenous Knowledge holds its own methodologies and objectives, one can begin to appreciate the importance of not attempting to translate or integrate one source of knowledge into the other."
Knowledge as a way of knowing. With a clear understanding that Indigenous Knowledge holds its own methodologies and objectives, one can begin to appreciate the importance of not attempting to translate or integrate one source of knowledge into the other."
This aligns with the principles of ethical engagement, that guide willing partners to ‘appropriately, correctly, and respectfully acknowledge the "that's me" and the "that's you" of their differentiated worldviews' as a crucial requirement to ethically engage with each other (Institute for Integrative Science & Health, 2013b). It enables parties to respects the integrity of each voice and avoid 'cultural confusion'. Cultural confusion is a state in which ‘we no longer know what informs each of our identities and what should guide the association with each other’ (Ermine, 2007 p. 197 ; see also Blackfoot elder Reg Crowshoe in AER, 2014).
When it comes to the "Voices of Thunder", we acknowledge that we  and its anticipated forms of different outputs, we therefore decided it is important to make explicit who "speaks", and how our collaborative authorship is navigated across different outputs. Based on the tension of our differences, rather than attempting to erase them, we have sought to create multiple sites of enunciation, while maintaining a pragmatic collaboration across them.
The recognition of multiple sites of enunciation allows us to not only conduct a ‘negotiation of voice’(Jones and Jenkins, 2008)- as we make explicit who speaks, and how our collaborative authorship is navigated - it allows for multiple perspective that understands voices and meaning to be deeply entangled with
Taking our cues from , we conduct a Such visible differentiation and shifting of perspectives, avoid speaking from one harmonized voice both challenging the impression that the "Voices of Thunder" address phenomena that are completely disconnected from the academic authors, while it also seeks to avoid speaking from one harmonized voice.
<span class="next_choice"> Return to Cut 1 to learn more about what a "testimonial reading" is.</span>


<span class="return to-cut-1 link" data-page-title="Multiple Voices" data-section-id="1" data-encounter-type="return">[[Multiple Voices#Testimonial Reading|Return to Cut 1: Voices of Thunder]]</span>
<span class="return to-cut-1 link" data-page-title="Multiple Voices" data-section-id="1" data-encounter-type="return">[[Multiple Voices#Testimonial Reading|Return to Cut 1: Voices of Thunder]]</span>

Revision as of 18:45, 26 January 2025

When it comes to the topic under address in the "Voices of Thunder" testimonies: the phenomena of polar bear harvesting quota- the scientific practitioners of the BearWatch project are not completely disconnected. As entangled with the overarching polar bear management and monitoring apparatus, we agreed that it would be important for the positionality of the BearWatch scientists to be explicitly present in some of the co-creative output.

Such explicitness presence allows us to conduct a ‘negotiation of voice’(Jones and Jenkins, 2008), which is especially appropriate within the affordances of academic writing in the social sciences. Based on the tension of our differences, rather than attempting to erase them, we have sought to create multiple sites of enunciation, while maintaining a pragmatic collaboration across them.

This aligns with the principles of ethical engagement, that guides willing partners to ‘appropriately, correctly, and respectfully acknowledge the "that's me" and the "that's you" of their differentiated worldviews' as a crucial requirement to ethically engage with each other (Institute for Integrative Science & Health, 2013b). It enables parties to respects the integrity of each voice and avoid 'cultural confusion'. Cultural confusion is a state in which ‘we no longer know what informs each of our identities and what should guide the association with each other’ (Ermine, 2007 p. 197 ; see also Blackfoot elder Reg Crowshoe in AER, 2014).

ICC's Protocol 2 calls for the recognition of Indigenous Knowledge in its own right. Its third directive states that "Indigenous Knowledge must not be translated, integrated into, or validated by science – Recognition, trust and respect must be given to the unique contributions of Indigenous Knowledge as a way of knowing. With a clear understanding that Indigenous Knowledge holds its own methodologies and objectives, one can begin to appreciate the importance of not attempting to translate or integrate one source of knowledge into the other."

Return to Cut 1: Voices of Thunder